地鐵公司的中文水平


「當車門正在關上 / 請勿上/落車」不就是把 “Do not exit or board when doors are closing" 直接連英文的現在進行式也一併翻譯過來嗎?「關門時請勿上/落車」會否直截了當些?

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s